Reine des cieux, qui que tu sois, bienfaisante Cérès, mère des moissons, inventrice du labourage, qui, joyeuse d'avoir retrouvé ta fille, instruisis l'homme à remplacer les sauvages banquets du vieux gland par une plus douce nourriture; toi qui protèges les guérets d'Éleusis; Vénus céleste, qui, dès les premiers jours du monde, donnas l'être à l'Amour pour faire cesser l'antagonisme des deux sexes, et perpétuer par la génération l'existence de la race humaine; toi qui te plais à habiter le temple insulaire de Paphos, (2) chaste soeur de Phébus, dont la secourable assistance au travail de l'enfantement a peuplé le vaste univers; divinité qu'on adore dans le magnifique sanctuaire d'Éphèse; redoutable Proserpine, au nocturne hurlement, qui, sous ta triple forme, tiens les ombres dans l'obéissance; geôlière des prisons souterraines du globe; toi qui parcours en souveraine tant de bois sacrés, divinité aux cent cultes divers, (3) ô toi dont les pudiques rayons arpentent les murs de nos villes, et pénètrent d'une rosée féconde nos joyeux sillons; qui nous consoles de l'absence du soleil en nous dispensant ta pâle lumière; sous quelque nom, dans quelque rit, sous quelques traits qu'il faille t'invoquer, (4) daigne m'assister dans ma détresse, affermis ma fortune chancelante.
Prière à Isis Nag Hamadi
Parce que je suis la première et la dernière Je suis la vénérée et la méprisée
Je suis la prostituée et la sainte
Je suis l’épouse et la vierge
Je suis la mère et la fille
Je suis les bras de ma mère
Je suis la stérile et mes enfants sont innombrables
Je suis la bien mariée et la célibataire
Je suis celle qui donne le jour et celle qui n’a jamais procrée
Je suis la consolation des douleurs de l’enfantement
Je suis l’épouse et l’époux
Et c’est mon homme qui m’a crée
Je suis la mère de mon père
Je suis la sœur de mon mari
Et il est mon fils rejeté
Respectez-moi toujours
Car je suis la scandaleuse et la magnifique
Hymne à Isis, III siècle ap. J.C. découvert à Nag Hamadi (Egypte)
Prière du Rite de l'Aube
Nehes, nehes, nehes (Éveille-toi, éveille-toi, éveille-toi) Nehes em hotep (Éveille-toi en paix) Nehes em neferu (Dame de la paix) Nebet hotepet (Élève-toi en paix) Weben em hotep (Éveille-toi en beauté) Weben em neferu (Déesse de la Vie) Nutjert en ankh, (Belle dans les cieux) Nefer em pet! (Les cieux sont en paix) Pet em hotep (La terre est en paix) Ta em hotep (O Déesse) Nutjert sat nut (Fille de Nout) Sat geb, Merit Ausar, (Fille de Geb, épouse d’Osiris) Nutjert asha renu! (Déesse aux milliers de noms!) Anekh hrak, anekh hrak (Tous te louangent, tous te louangent) Tu a atu, tu a atu (Je t’adore, je t’adore) Nebet Aset ! (Dame Isis)